Dilimizin kökenlerini deşifre etmek için Fenikelilerin İspanyol topraklarını İspanyol adıyla anmaya karar verdikleri Roma İmparatorluğu öncesi dönemlere gitmek gerekir. Hispania'damerakla "Tavşanlar Ülkesi" anlamına geliyordu. Daha sonra Romalıların İber Yarımadası'ndaki hakimiyetlerini sağlamlaştırdıklarında benimseyecekleri bir isim.
İber Yarımadası topraklarında İberler, Keltler, Tartesliler ve Basklar gibi kendi dillerine sahip çeşitli Roma öncesi halklar vardı. Bu dillerin çoğu zamanla ortadan kaybolmuş olsa da, İspanyolca sözlüğün geleceği üzerinde dikkate değer bir etki. Aslında çamur, köpek gibi kelimelerin ve yer adlarının bazı biçimlerinin Roma öncesi kökleri vardır.
Romalılar, Batı Avrupa'ya doğru yayılırken, bugün İspanya olarak bildiğimiz yerin büyük bir bölümünü işgal ettiler. kullanımını resmileştirdi Latince, hızla yerel dillerin yerini alıyor. Latince, bölgenin idari, hukuki ve askeri dili haline geldi. Ancak hakim olan Latince, Roma okullarında öğretilen klasik değil, Latince kaba, dilin konuşulan versiyonu.
Kaba Latince ve İspanyolcanın oluşumu
El Latince kabaklasikten farklı olarak çok daha hızlı gelişti çünkü akademik eğitimi olmayan nüfus onu günlük olarak kullanan kişiydi. Bu Vulgar Latince daha esnek ve daha az resmiydi ve İspanyolca, Fransızca, İtalyanca ve Portekizce gibi Roman dillerinin yaratılmasına yol açan şeydi.
Kastilya dili özellikle 9. ve 10. yüzyıllarda Kastilya Krallığı'nda yerel lehçeleri birleştirerek ve farklı Latince ve Visigotik dil etkilerini birleştirerek gelişmeye başladı. Bu süreç son derece yavaştı, ancak zaman geçtikçe İspanyolca yarımadanın baskın dili olarak kendisini pekiştirdi.
Arapçanın İspanyol dili üzerindeki etkisi
Roma İmparatorluğu'nun çöküşünden sonra İber Yarımadası, 711'de Arap fethi gelene kadar birçok istilaya maruz kaldı. Araplar bölgede hızlı ilerleyerek sadece yedi yıl içinde yarımadanın büyük bir kısmına hakim oldular. Yaklaşık olarak bölgede kalacaklar 800 yılbenzeri görülmemiş bir kültürel, bilimsel ve dilsel etki elde etmek.
Endülüs olarak bilinen bu dönemde yerel halk, Arap dilindeki birçok terimi özümsemeye başladı. kültürel üstünlük tıp, astronomi, matematik ve felsefe gibi bilimlerdeki işgalcilerin. Araplar, dönemin kelime dağarcığını zenginleştiren yeni kavramları da beraberlerinde getirmişler ve bunun sonucunda Şu anki İspanyolcada 4.000'den fazla Arapça kökenli kelime varBirçoğunu günlük hayatımızda kullanıyoruz.
Modern İspanyolcada varlığını sürdüren Araplıklar
Arapça kökenli en yaygın kelimelerden bazıları kolayca tanımlanabilir. “Al” ile başlayan herhangi bir kelime, onun Arapça kökeninin açık bir göstergesidir: almohada, pamuk, fesleğen, diğerlerinin yanı sıra. Aynı şekilde ilim ve ticaretle ilgili kelimeler de Arapçadan gelmektedir. cebir, simya, mağaza, birkaç söz.
El toponimi alanı gibi isimlerle de yarımadadaki Arap kalıcılığının bir yansımasıdır. Guadalquivir, Algeciras o La Mancha Arap köklerinden geliyor. Bu sözler bize Arapçılığın coğrafyada bile ne kadar devam ettiğini gösteriyor.
Arap kültürel ve bilimsel yenilikleri
Araplar, yönetimleri sırasında yalnızca sözlerle katkıda bulunmakla kalmamış, aynı zamanda Avrupa bilimi ve kültüründe de temel ilerlemeler kaydetmişlerdir. Tanıttılar Arap rakamlarının kullanımı, sıfır fikri, ondalık sistem ve cebir, matematikte devrim yaratan ve günümüz toplumumuzun temeli olmaya devam eden unsurlar.
Müzik gibi alanlarda da Araplar iz bıraktı. Şunun gibi aletler guitarra Flamenko gibi müzik formlarının ise Arap kökleri vardır ve Müslümanların yarımadaya getirdiği ses ve ritimlerden türetilmiştir.
İspanyolcanın tarihi, farklı kültürler arasındaki yüzyıllar süren karmaşık etkileşimlerin ürünüdür.Vulgar Latince aracılığıyla Roma etkisi ve Arapların bıraktığı kültürel ve dilsel etki ile. Bu iki medeniyet, bugün 500 milyondan fazla insanın kullandığı dil üzerinde, kendilerine özgü, silinmez bir iz bırakmıştır. Latince'den gelen binlerce kelimeden Arapça kökenli 4.000'den fazla kelimeye kadar günümüz İspanyolcası, yüzyıllar boyunca İber Yarımadası'nı besleyen kültürel zenginliğin canlı bir yansımasıdır.